Хотите сделать посильный вклад в развитие Ubuntu и русскоязычного сообщества? Помогите нам с документацией!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
vas_3: "между собой дополнительным форматированием, активным использованием синонимов, согласованием, etc. Алексей выше пояснил обоснованность применения в переводе вопросительных знаков"Возможно стоит разделить подотчет на два?- первый (точки и пр.) обязательный для всего текста;- второй (знаки вопросов и пр.) только для интерфейса.
Страница сгенерирована за 0.026 секунд. Запросов: 21.