Форум русскоязычного сообщества Ubuntu


Считаете, что Ubuntu недостаточно дружелюбна к новичкам?
Помогите создать новое Руководство для новичков!

Автор Тема: Launchpad Translations | Помощь в переводе Ubuntu и различных программ.  (Прочитано 82066 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Simplehuman

  • Заслуженный пользователь
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2473
    • Просмотр профиля
Это не хинт над ползунком изменения масштаба?
Я тоже так подумал в первую очередь. Но никак этот "хинт" вызвать не получается ни на каких элементах раб. стола

Оффлайн Azure

  • Модератор раздела
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 6017
  • Windows10, i3wm on Debian9, Manjaro20.0
    • Просмотр профиля
"Display with largest controls" — "Увеличенные элементы управления"
"Display with smallest contols" — "Уменьшенные элементы управления"
Ну а первоначальный вариант "Крупные/мелкие элементы управления" ? Даже можно без элементов: "Укрупненные/уменьшенные элементы/кнопки"
В Линукс можно сделать ВСЁ что угодно, достаточно знать КАК !

Оффлайн Simplehuman

  • Заслуженный пользователь
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2473
    • Просмотр профиля
Azure,
Да, пожалуй так будет лучше

ЗЫ: я понял на что влияют "Display with largest controls"
Если стоит эта опция  - уведомления вылазят крупные, если "Display with smallest contols" - дефолтные :)

Пользователь решил продолжить мысль 07 Апреля 2014, 12:13:29:
Так, с “unity-control-center” практически законченно, осталось выяснить где и как фигурирует "User interface scale factor"

Пользователь решил продолжить мысль 07 Апреля 2014, 12:16:12:
подтвердил пока вариант DoctorRover, но все же хотелось увидеть где эта фраза применяется

Пользователь решил продолжить мысль 07 Апреля 2014, 13:50:00:
Tamir,
Описание программы обновления приложений уже переведено. Так что ждем синхронизации :) еще пожелания?
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2014, 13:50:00 от Simplehuman »

Оффлайн Tamir

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 782
    • Просмотр профиля
    • PDF формы
Вот кое-чего на переводил) - здесь и  здесь.
Пожелания - перевести описания основных программ, входящих в состав Ubuntu. Например, Transmission, thuderbird, terminal, libreoffice.. Не могу найти пакет перевода описания Transmission . Хотел уточнить, как там искать пакеты переводов описаний конкретных программ, которые меня интересуют, листать 10000 страниц довольно трудно)).
Насчёт перевода программ, не могу найти пакет compiz:
.. CompizConfig Settings Manager тоже изрядно не переведён -
Куда глядеть, какие предложения?..
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2014, 16:34:28 от Tamir »

Оффлайн Simplehuman

  • Заслуженный пользователь
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2473
    • Просмотр профиля
Вот кое-чего на переводил)
Часть подтвердил с небольшими корректировками.
Относительно некоторых предложений перевода:
№22 - как-то Вы сильно сократили, Вам не кажется?)
№62 - придерживайтесь формата оригинала, не переводить дословно не значит придумывать свои описания )
№99 - следите за грамматическими ошибками, хотя бы с помощью встроенной проверки орфографии в браузере :) "установливайте" ;)
Но все равно спасибо за старания)
Не могу найти пакет перевода описания Transmission
Пользуйтесь поиском, вводите туда часть фразы, которую хотите перевести. Lauchpad может глючить и выдавать ошибку, что не может страницу открыть. Просто обновляйте периодически, видимо нагрузка большая.

По Compiz... ищите по названию пакета. Например может вот тут часть быть.
Сам compizconfig-settings-manager лежит не в main, а в universe по этому его перевод не доступен через Ланчпад. Надо обращаться upstream для перевода. Беглый гуглеж мало что дал. Может быть надо копать отсюда - http://www.compiz.org/. Но Compiz уже мертвый проект, им мало кто сильно занимается, только правка багов, ведь с приходом Mir он умрет полностью.

Оффлайн Tamir

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 782
    • Просмотр профиля
    • PDF формы
№22 - как-то Вы сильно сократили, Вам не кажется?)
...Но Compiz уже мертвый проект, им мало кто сильно занимается, только правка багов, ведь с приходом Mir он умрет полностью.
Да это я не допереводил), случайно нажал на "save", а как исправить свой перевод не знаю(. Сделать новое предложение может?
Грамматика аналогично - случайно нажал save)..хотя возможно в данном случае ещё и спешка  :-[.
Насчёт компиз - может оно и так, конечно, но 14.04 всё же лицо Ubuntu минимум  на 2 года, да, всё чаще для настройки некоторых параметров используются различные твик программы , но всё же ccsm никто не отменял, и, я так думаю, не мало пользователей для настройки различных тонкостей, а также отчасти настройки видео-тиринга будут пользоваться именно ccsm). И на том спасибо большое)..
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2014, 16:54:16 от Tamir »

Оффлайн Simplehuman

  • Заслуженный пользователь
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2473
    • Просмотр профиля
Tamir,
да, сделайте новое предложение, скидывайте их, буду просматривать
На счет CCM - если хотите помочь с переводом надо связываться с разработчиком, все что я нашел это сайт compiz.org попробуйте там. Или связаться вот с этим человеком, вроде он последние версии заливал. Можете еще попробовать поискать на Ланчпаде кто мэнтейнер и вносит изменений в CCM и связываться с ними.

Оффлайн Tamir

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 782
    • Просмотр профиля
    • PDF формы
Simplehuman,
спасибо за советы, попробую сделать всё что в моих силах, в том числе и насчёт новых предложений переводов)).

Оффлайн DoctorRover

  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1987
  • Ubuntu 23.04, 23.10
    • Просмотр профиля
Не могу найти фразу в настройках монитора:
"User interface scale factor"
Даже прочитав исходный код не могу понять где она расположена
Эта фраза нашлась в исходниках unity-control-center, в файле panels/display/display-capplet.ui
http://bazaar.launchpad.net/~unity-control-center-team/unity-control-center/trunk/view/head:/panels/display/display-capplet.ui
Правда, ответа на вопрос где она имеет место в работающей системе я пока так и не нашёл. Но видно, что она относится к AtkObject, то есть, казалось бы, имеет какое-то отношение к accessibility. Причём эта фраза есть свойство данного объекта под названием accessible-description.
Может вся эта ахинея помочь понять где искать эту фразу?..
You're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die.

Оффлайн Simplehuman

  • Заслуженный пользователь
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2473
    • Просмотр профиля
DoctorRover,
Цитировать
Даже прочитав исходный код не могу понять где она расположена
я смотрел в коде, но он мне тоже ничего не прояснил ) лишь увеличил вероятность, что это все же всплывающая подсказка

Оффлайн DoctorRover

  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1987
  • Ubuntu 23.04, 23.10
    • Просмотр профиля
Simplehuman,
прошу прощения, неправильно интерпретировал ваше сообщение. Да, теперь я понял, что вы видели этот код.
You're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die.

Оффлайн Tamir

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 782
    • Просмотр профиля
    • PDF формы
Кое-что предложил, только опять лапухнулся в №22 - пропустил слово, надеюсь на ваше понимание языка.
Так и не нашёл откуда я взял "Этот пакет содержит bin frontend, который способен кодировать нескольких WAVE файлов одновременно, используя кодек библиотеки Fraunhofer FDK AAC ." )).
Замучился с этой ошибкой на лаунчпаде (думал что у меня инет глючит).

Пользователь решил продолжить мысль 08 Апреля 2014, 18:23:37:
Tamir,
да, сделайте новое предложение, скидывайте их, буду просматривать
На счет CCM - если хотите помочь с переводом надо связываться с разработчиком, все что я нашел это сайт compiz.org попробуйте там. Или связаться вот с этим человеком, вроде он последние версии заливал. Можете еще попробовать поискать на Ланчпаде кто мэнтейнер и вносит изменений в CCM и связываться с ними.
Пробовал связаться с ним через мыло -тишина, может попробовать через форум компиз чего-то узнать, даже не знаю..
« Последнее редактирование: 08 Апреля 2014, 18:23:37 от Tamir »

Оффлайн olgapet

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Если не сюда пишу, перенесите...

Имеется индикатор погоды http://goodies.xfce.org/projects/panel-plugins/xfce4-weather-plugin. Сейчас в xubuntu 12.10 этот плагин переведен частично. Хотя на сайте goodies.xfce.org, он переведен полностью (файлы *.po). Кого пнуть чтобы в официальной репе, этот перевод воткнули?

Оффлайн DoctorRover

  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1987
  • Ubuntu 23.04, 23.10
    • Просмотр профиля
Слушайте, а я вот чего-то не понимаю... А где описания программ для vivid?..
Для trusty вот: https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/trusty   Есть.
Для utopic вот: https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/utopic   Тоже есть.
А вот для vivid: https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/vivid    Как бы пусто...
Это так и задумано или лыжи не едут я просто найти не могу куда оно спрятано?
You're never too old to Rock'n'Roll if you're too young to die.

Оффлайн А.Кабанов

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 189
    • Просмотр профиля
DoctorRover, их действительно почему-то нет. Pascal De Vuyst завёл об этом багрепорт на Launchpad, но пока никто не ответил.


 

Страница сгенерирована за 0.058 секунд. Запросов: 25.