Насчет фразы "Depending on how you look at it, ps is not reporting the real memory usage of processes."
Я не знаток английского, но словарь мой сказал мне =), что это американская идиома, правда, не сказал, как это переводится, но мне кажется, что тут надо переводить как-то типа: "В любом случае, ps ... (и далее по тексту)". Может быть, автор просто пропустил что-то типа not =)
P.S. Или "Как ни посмотреть, ps ..."