Про переводы: Ни один перевод GPL не является правомерным в нашем государстве, т.к. в тексте самой лицензии написано примерно следующее (по английски) - лицензию можно переводить, но только английский вариант является "правильным".
С другой стороны в России-матушке основным правилом является то, что любой документ имеет силу, если он составлен по-русски, а если на двух языках то обязательно указать, что в спорных ситуациях - русский "правильный".
Т.е. наши правила и пункт GPL противоречат в плане основного языка.
Это если очень глубоко копать... а если не сильно - то у нас любой нотариально заверенный перевод - является "правильным документом" (только вот неприятность может случится если это точный перевод и его ктото прочитает - а там написано ... (читаем в первом абзаце)...