Форум русскоязычного сообщества Ubuntu


Следите за новостями русскоязычного сообщества Ubuntu в Twitter-ленте @ubuntu_ru_loco

Автор Тема: Текстовый редактор для переводчика  (Прочитано 6296 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Коллеги!
Знает ли кто-нибудь какой-нибудь оффлайновый инструмент для облегчения работы переводчика? Не система машинного перевода, а текстовый редактор, специально созданный для переводчика.

Я имею ввиду вот что. Некий текстовый редактор, который бы, например, слева в окошке позволил открыть исходный текст и разбить его на абзацы (предложения). А справа, в нескольких окошках, показал бы мне: (1) исходное предложение, (2) машинный перевод, например гугл-транслятором или ещё чем-то онлайновым или оффлайновыым, и (3) окошко для редактирования полученного машинного перевода на человеческий. В итоге я бы имел наглядное отображение всего, что нужно для перевода, видел бы процесс работы и так далее.

В общем, кто занимался переводом хоть когда-нибудь идею уже понял. Есть такое чудо в природе? Может пошлёте меня куда-нибудь по внятному адресу. Гугл посылает нафиг...

Да, конечно это должно работать на Линуксе :)

Оффлайн truegeek

  • FPGA Designer
  • Почётный модератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 4214
  • аЦкий схемотехник
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #1 : 31 Июля 2009, 13:05:41 »
первая ссылка у дяди гугла
http://www.computerra.ru/softerra/freeos/26220/

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #2 : 31 Июля 2009, 13:21:04 »
первая ссылка у дяди гугла
http://www.computerra.ru/softerra/freeos/26220/

Да мне не переводчик нужен, а текстовый редактор для переводчика. Инструмент блокового перевода текста. С одной стороны вижу что перевожу, в другое место пишу перевод. Я же описал желаемое в сообщении... Переводчик я и так найду, а вот чтобы такое вот чудо как я описал - такого не нашёл.

Оффлайн БТР

  • Заслуженный пользователь
  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 6297
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #3 : 31 Июля 2009, 13:23:34 »
Знает ли кто-нибудь какой-нибудь оффлайновый инструмент для облегчения работы переводчика? Не система машинного перевода, а текстовый редактор, специально созданный для переводчика.

Откройте для себя poEdit. Работает и в лине, и в винде. Есть в стандартных репах убунты, на офсайте версия для винды.

Оффлайн truegeek

  • FPGA Designer
  • Почётный модератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 4214
  • аЦкий схемотехник
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #4 : 31 Июля 2009, 13:24:08 »
а-а-а, понял...
сори...
ну и запросы у вас молодой человек ;)

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #5 : 31 Июля 2009, 13:38:45 »
Откройте для себя poEdit. Работает и в лине, и в винде. Есть в стандартных репах убунты, на офсайте версия для винды.

Открыл. Осталось врубиться что такое .PO, с чем едят и как готовят. :)
А есть вариант не требующий французского шеф-повара? В смысле понимающий обычные текстовые файлы без экстремизма?

Оффлайн digiwhite

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 732
  • http://www.welinux.ru
    • Просмотр профиля
    • http://www.welinux.ru
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #6 : 31 Июля 2009, 13:48:37 »
Нормальные вполне запросы у человека.

Такого редактора совсем не знаю :(.

В оффтопике есть нечто подобное? Или такого нет вообще?
Социальная сеть не фанатично настроенных Linuxойдов - http://www.welinux.ru

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #7 : 31 Июля 2009, 13:57:03 »
В оффтопике есть нечто подобное? Или такого нет вообще?

В прынцыпе, расширив поиск до границ Вселенной я нарыл для оффтопика пяток "систем машинного перевода", отвечающих моим запросам. Цены начинаются от 500. Евро. :)
Нарыл даже опенсорсную разработку, называется она ОмегаТ. Но пока не понял как её заюзать. Запустить удалось, а заюзать - нет. Ищу дальше.... Мне кажется, что придётся на старости лет браться за компилятор... Ох, как давно я этого не делал.
« Последнее редактирование: 31 Июля 2009, 14:00:20 от Lifewalker »

Оффлайн sciko

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 854
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #8 : 31 Июля 2009, 14:12:42 »
Да мне не переводчик нужен, а текстовый редактор для переводчика. Инструмент блокового перевода текста. С одной стороны вижу что перевожу, в другое место пишу перевод.
Походу тебе нужен Emacs с плагином. Вот только хоть убей не помню как он назывался.

Оффлайн БТР

  • Заслуженный пользователь
  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 6297
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #9 : 31 Июля 2009, 14:59:30 »
Открыл. Осталось врубиться что такое .PO, с чем едят и как готовят. :)

Для какой ОС вам нужно переводить программы? Если для Linux, то перевод приложений методом gettext из файлов *.mo (исходниками которых являются *.po) есть основной. Скачиваете исходники программы, берете оттуда *.pot и переводите, после чего размещаете скомпилированные с помощью poEdit *.mo в /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/.
По моему, проще некуда.

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #10 : 31 Июля 2009, 16:00:28 »
Для какой ОС вам нужно переводить программы?

 :) Я забыл, что тут программеры собрались... В моём топикстартеровом сообщении словосочетание "исходный текст" нужно интерпретировать не по-программистски (как source code), а по-русски, как "текст-источник" или  "текст-оригинал".
Мне не для программирования надо, мне для перевода обычных человеческих текстов надо.

Оффлайн higet7

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 379
    • Просмотр профиля
    • Сосудистая Нейрохирургия
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #11 : 31 Июля 2009, 16:10:48 »
В двух изд-вах с которыми я работал использовали разбитый таблицей документ в ворде и так этот текст на перевод разблоченный и выдавали. Собственно тоже можно и в open office делать. По большому счету все равно как переводить если переводить умеешь.

Пользователь решил продолжить мысль 31 Июля 2009, 16:13:44:
а словарей и переводчиков для линей вагон и маленькая тележка. я пользуюсь goldendict в который загружены мюллер и словари от lingvo 11 + гугл + спец проги, которые выдает издательство, за глаза
« Последнее редактирование: 31 Июля 2009, 16:13:44 от higet7 »

Lifewalker

  • Автор темы
  • Гость
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #12 : 31 Июля 2009, 16:27:30 »
В прынцыпе это выход, хотя и корявенький. Осталось найти приблуду, которая бы взяла текст-оригинал и раздробила его на предложения. А затем создала табличку в ОпенОфисе. А затем собрала переведённый текст обратно. А ещё бы неплохо было бы словарь терминов по ходу составить.... Ох, мечты...  :coolsmiley:

Оффлайн БТР

  • Заслуженный пользователь
  • СуперМодератор
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 6297
    • Просмотр профиля
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #13 : 31 Июля 2009, 16:38:21 »

Эта тема - типичный пример того, как человек упрямо не хочет видеть решение своей проблемы.

Оффлайн higet7

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 379
    • Просмотр профиля
    • Сосудистая Нейрохирургия
Re: Текстовый редактор для переводчика
« Ответ #14 : 31 Июля 2009, 16:41:18 »
В прынцыпе это выход, хотя и корявенький. Осталось найти приблуду, которая бы взяла текст-оригинал и раздробила его на предложения. А затем создала табличку в ОпенОфисе. А затем собрала переведённый текст обратно. А ещё бы неплохо было бы словарь терминов по ходу составить.... Ох, мечты...  :coolsmiley:

удобнее на абзацы. раздробить - макрос сделать
главное, чтобы на организацию работы не уходило больше времени, чем на работу
« Последнее редактирование: 31 Июля 2009, 16:43:21 от higet7 »

 

Страница сгенерирована за 0.019 секунд. Запросов: 19.