Форум русскоязычного сообщества Ubuntu


Считаете, что Ubuntu недостаточно дружелюбна к новичкам?
Помогите создать новое Руководство для новичков!

Автор Тема: xNeur - Punto Switcher for Linux (Архив)  (Прочитано 654026 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Crew

  • Автор темы
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1384
  • xneur 0.20.0
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1305 : 21 Октября 2008, 15:38:12 »
Если бы создатели компиляторов и интерпретаторов думали как Вы, то мы бы до сих пор в бинарном коде писали. Уж извините.
Исходники лексического и грамматического анализатора bash (или чего другого) очень рекомендую для проработки.

Компиляторы и интерпретаторы (в т.ч. и bash) подчиняются своему синтаксису. Не сможет мне bash ни скомпилировать, ни отинтерпретировать исходник на Си. И уж тем более никто не сможет однозначно распарсить человеческую (даже письменную) речь.
PPA cо стабильными сборками xneur: ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-stable
PPA c "ночными" сборками xneur: ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-unstable

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1306 : 21 Октября 2008, 15:45:34 »
Таким образом, вы предлагаете слова "юла", "Юля", "Бизон" рассматривать как ".kf", ">kz", "<bpjy" с отсевом разделителей?  :o
И в каком это языке набрано, kf, kz, bpjy?
Ну, на самом деле этих букв не так уж много чтобы нельзя было порешать с ними - "ёхъжэбю  -  `[];',." плюс ВР и символы с шифтом. Где-то вот столько их.
И опять же, когда программа принимает решение поменять раскладку на другую с конвертацией чего-то во что-то. Тогда, когда обнаружила слово. Так и проверила бы на ситуацию с пунктуацией, или непонятным словом.

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1307 : 21 Октября 2008, 15:46:47 »
Компиляторы и интерпретаторы (в т.ч. и bash) подчиняются своему синтаксису. Не сможет мне bash ни скомпилировать, ни отинтерпретировать исходник на Си. И уж тем более никто не сможет однозначно распарсить человеческую (даже письменную) речь.
Но у человеческой письменной речи есть правила. Им в школе учили.

Оффлайн GQ

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 197
  • gq@debian.org
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1308 : 21 Октября 2008, 15:47:25 »
А теперь вспоминаем, что кроме русской и английской раскладки существуют еще другие...  :coolsmiley:
Ubuntu - древнеафриканское слово, означающее "Я не сумел установить Debian"...

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1309 : 21 Октября 2008, 15:52:52 »
А теперь вспоминаем, что кроме русской и английской раскладки существуют еще другие...  :coolsmiley:
Ну так даже локализации как бы тоже каждая на свой язык. И что теперь, всем на эсперанто или валапук переходить? Так тогда и xneur не нужен в принципе будет. Ценность этой программки есть только тогда, когда языков больше одного.

Оффлайн GQ

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 197
  • gq@debian.org
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1310 : 21 Октября 2008, 16:09:01 »
Алгоритм-то у нас должен быть универсальный, который работает с любым сочетанием любых раскладок (их еще может быть больше 2х, ага)...

Нет, если можешь предложить конкретный алгоритм, который будет работать - давай, не стесняйся.
Ubuntu - древнеафриканское слово, означающее "Я не сумел установить Debian"...

Оффлайн Holly

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 810
  • Ubuntu - одна система на компе.
    • Просмотр профиля
    • Medibuntu
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1311 : 21 Октября 2008, 16:23:05 »
Вот такая странность замечена...
Открыл блокнот, была англ. раскладка, написал слово ghbdtn(привет), оно перевелось нормально, а вот следующее слово руддщ(hello) не перевелось...

Вот вывод из консоли:

[DBG]: Processing word 'ghbdtn'
[DBG]:    [-] This word not found in any regular expressions files
[DBG]:    [-] This word not found in any dictionaries
[DBG]:    [!] Error aspell checking for English aspell dictionary
[DBG]:    [!] Error aspell checking for Russian aspell dictionary
[DBG]:    [-] This word has no hits for all aspell dictionaries
[DBG]:    [ ] This word has no hits by letter order for Russian language
[DBG]: End word processing
[DBG]: Changing language from English to Russian
[DBG]: Processing string 'ghbdtn'
[DBG]: Processing word 'hello'
[DBG]:    [-] This word not found in any regular expressions files
[DBG]:    [-] This word not found in any dictionaries
[DBG]:    [!] Error aspell checking for English aspell dictionary
[DBG]:    [!] Error aspell checking for Russian aspell dictionary
[DBG]:    [-] This word has no hits for all aspell dictionaries
[DBG]:    [-] This word is ok for Russian letter order
[DBG]:    [-] This word is ok for Russian first letter check
[DBG]:    [-] This word is ok for Russian proto of size 3
[DBG]:    [-] This word is ok for Russian proto of size 2
[DBG]: End word processing
[DBG]: No language found to change to

выходит что xneur видит слово "руддщ" как hello и потому его не переводит.
« Последнее редактирование: 21 Октября 2008, 16:25:09 от Holly »

Оффлайн Crew

  • Автор темы
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1384
  • xneur 0.20.0
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1312 : 21 Октября 2008, 16:29:52 »
Ок. Ошибка в эвристическом анализе, xneur считает, что "ддщ" нормальный русский слог. А так как у вас не установлены словари aspell, то и слово считается английским.   
PPA cо стабильными сборками xneur: ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-stable
PPA c "ночными" сборками xneur: ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-unstable

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1313 : 21 Октября 2008, 16:41:20 »
[DBG]: Processing word ''rnj'
[DBG]:    [-] This word not found in any regular expressions files
[DBG]:    [-] This word not found in any dictionaries
[DBG]:    [-] This word has no hits for all aspell dictionaries
[DBG]:    [+] This word has no hits by letter order for Russian language
[DBG]: End word processing
[DBG]: Changing language from English to Russian
[DBG]: Processing string '"rnj'
Тоже как-то интересно. Не совпадает ни с чем - значит русский. :D
« Последнее редактирование: 21 Октября 2008, 16:45:01 от _AlexAndr_ »

Оффлайн Holly

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 810
  • Ubuntu - одна система на компе.
    • Просмотр профиля
    • Medibuntu
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1314 : 21 Октября 2008, 16:47:34 »
Ок. Ошибка в эвристическом анализе, xneur считает, что "ддщ" нормальный русский слог. А так как у вас не установлены словари aspell, то и слово считается английским.   

Т.е. если поставить словари aspell, все станет ок?

Оффлайн Holly

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 810
  • Ubuntu - одна система на компе.
    • Просмотр профиля
    • Medibuntu
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1315 : 21 Октября 2008, 17:03:52 »
Поставил пакеты aspell . Теперь как минимум слово Hello переводит верно.
"за" после предложенных манипуляций c клавишей Break  перестало переводиться в "pf".

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1316 : 21 Октября 2008, 17:07:20 »
Видимо нужно отплясывать от латинской раскладки, как Вы и делаете. Но, на мой взгляд нужно в латинской учитывать при анализе символы разделители. Это поможет попадать с перекодировкой в случаях с английскими словами с после/перед/и вокруг пунктуацией. Если попали - проблем нету. Дальше с учётом же символов разделителей, которые могут быть и нац.символами(я их перечислял) производить анализ национальных раскладок. Передача на анализ словарикам полностью, с передней пунктуацией, с задней пунктуацией, без пунктуации. Если же обнаружено слово переводить его учитывая доп пунктуацию. Остальные же разделители учитывать как разделители, т.е. отсекать до передачи словарикам, и не переводить при обнаружении слова, а оставлять как есть. Это должно помочь лучше попадать с нац.раскладками и избавиться от перекодировки пунктуации в нац. символы.

К стати возможен ещё вариант с внутрипунктуацией. Тоже можно учесть.

И ещё можно учесть индексацию, т.е. послециферки. Напримет ябоко1 яблоко2,
« Последнее редактирование: 21 Октября 2008, 17:51:49 от _AlexAndr_ »

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1317 : 21 Октября 2008, 17:23:45 »
Поставил пакеты aspell . Теперь как минимум слово Hello переводит верно.
"за" после предложенных манипуляций c клавишей Break  перестало переводиться в "pf".
В смысле отмену жать предложили чтоли?  ;D

Оффлайн Holly

  • Активист
  • *
  • Сообщений: 810
  • Ubuntu - одна система на компе.
    • Просмотр профиля
    • Medibuntu
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1318 : 21 Октября 2008, 17:28:20 »
Ну да, 2 раза нажал и теперь все ок. Но лучше бы это реализовать методом исключения что ли... т.е. чтоб был уже в программе список исключений чего не надо переводить.

Оффлайн _AlexAndr_

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Re: xneur - Punto Switcher for Linux
« Ответ #1319 : 21 Октября 2008, 17:52:35 »
И ещё можно учесть индексацию, т.е. послециферки. Напримет ябоко1 яблоко2.
Считать цифры разделителями тоже.

ЗЫ: Извините не на ту кнопку ткнул. :( Убрал лишние цитаты.
« Последнее редактирование: 21 Октября 2008, 17:55:26 от _AlexAndr_ »

 

Страница сгенерирована за 0.017 секунд. Запросов: 19.